| 원문: Rebuilt residence prices marked their highest increase rate, 7.51 percent, in May, followed by gains of 0.55 percent in June, 2.02 percent in July, 5.02 percent in August, 2.78 percent in September and 0.62 percent in October, despite a series of anti-speculation measures in May and September, according to Dr. APT. |
| 번역문: 재건된 주택은 Dr. APT에 의하면 10월에, 5월에 일련의 투기 억제 대책에도 불구하고 그리고 9월에 6월에 0.55%, 7월에 2.02%, 8월에 5.02%, 9월에 2.78% 그리고 0.62%의 이익에 이어서 5월에 뚜렷한 그들의 가장 높은 증가 비율 (7.51%)을 평가합니다. |
|
| 원문: The housing market continues to freeze as Seoul apartment prices have continued falling since the anti-speculation measures announced on Oct. 29 and following measures such as the property tax hike. |
| 번역문: 서울 아파트 가격이 10월 29일에 알려지는 투기 억제 대책 이후 떨어지고 재산세 인상과 같은 대책을 따라가는 것을 계속하였을 때 주택 시장은 동결되는 것을 계속합니다. |
|
| 원문: The state competition regulator ruled last August that Cenox ads, which contained messages such as, "a multi-purpose fuel additive that obtained official approval from the Ministry of Environment" and "Cenox is a product officially endorsed by the government" were fraudulent and exaggerated. |
| 번역문: 상태 경쟁 조정자는 마지막으로 8월에 "환경부로부터 공식적인 면허를 획득하였던 다목적 연료 부가물" "세녹스는 정부에 의하여 공식적으로 추천되는 제품입니다"와 같은 메세지들을 포함하였던 세녹스 광고들이 사기이고 떠벌렸던 것을 판결하였습니다. |
|
| 원문: "We discovered that Free Flight has re-used a phrase which we banned the Cenox maker from printing on their advertisements in August this year. We have begun an investigation on whether Free Flight has actually produced the fraudulent ads or not," said an FTC official. |
| 번역문: FTC 직원은 "우리들은 무료 집중식 광고집행이 우리들이 올해에 8월에 그들의 광고에 인쇄하는 것을 세녹스 제작자에게 금지하였던 구를 다시 이용하였던 것을 발견하였습니다. 우리들은 무료 집중식 광고집행이 사기 광고들을 실제로 만들었을지 아닐지에 대해 조사를 시작하였습니다"라고 말하였습니다. |
|
| 원문: As the electronics maker plans to flexibly invest in its strategic business areas like thin film transistor-liquid crystal display (TFT-LCD), semiconductors and wireless telecom equipment, according to the level of increase in global demand, it is also possible that its facility investment will increase by more than 20 percent in 2004, the industry analysts said. |
| 번역문: 포괄적인 요구에 증가의 레벨에 따라서 전자공학 제작자가 초박막 액정화면(TFT-LCD), 반도체들 그리고 무선 원거리 통신 장비와 같은 그것의 전략 사업 영역에 융통성 있게 투자할 계획이기 때문에, , 그것의 시설 투자액이 2004년에 20% 이상 증가할 것은 또한 가능합니다, 산업 분석자들은 말하였습니다. |
|
| 원문: LG Electronics plans to budget more than 2 trillion won for facility and R&D investments, and LG Chem is also charting more investment for next year to prop up the competitiveness of its electronic materials business and expand facilities in its Chinese affiliate. |
| 번역문: LG 전자는 시설 그리고 R&D 투자, 그리고 LG 화학을 위한 2조 원은 또한 그것의 전자 재료 영업의 경쟁력을 받치고 그것의 중국 가입자에 시설들을 확장하기 위하여 내년 동안 더 많은 투자액을 도표로 만들고 있는 예산을 짤 계획입니다. |
|
| 원문: "The government will support the won-dollar rate around 1,200 for the time being, at least until the end of this year, in order to sustain the nation's robust exports," a foreign investment bank economist said. |
| 번역문: 외국인 투자 은행 경제학자는 "정부는 국가의 강건한 수출품을 견디기 위하여 올해 말까지 당분간 적어도 약 1,200 원-달러 비율을 지원할 것입니다"라고 말하였습니다. |
|
| 원문: The Korean won is forecast to appreciate to the upper 1,100 won range against the American dollar by March next year, due to the dollar's overall weakness caused by rising deficits in the U.S. current account. |
| 번역문: 원화는 미국 당좌 계정에 증대한 적자에 의하여 영향을 받는 달러의 전반적인 약함 때문에 내년 3월까지 미국 달러에 반대하여 높은 1,100 원 범위까지 가격이 오를 것으로 예상됩니다. |
|
| 원문: Samsung Electronics had the highest surplus of 3 trillion won, followed by Korea Electric Power Corp. (2.2 trillion won), POSCO (1.5 trillion won), Hyundai Motor (1.2 trillion won) and Samsung SDI (434 billion won). |
| 번역문: 삼성전자는 한국전력공사 (2조 2000억 원), POSCO (1조 5000억 원), 현대자동차 (1조 2000억 원)와 삼성 SDI (4340억 원)에 이어서 3조 원중에서 가장 높은 흑자를 가지고 있었습니다. |
|
| 원문: "The prolonged slump of the domestic economy due to the sluggish domestic demand has weighed down on the extra profit of listed companies. And as a result, they may not be able to give out large dividends and their capacity to protect shareholder value by buying back stocks has also weakened," an official from the KSE said. |
| 번역문: KSE로부터 직원은 "부진한 내수 때문에 국내 경제의 장기의 불경기는 상장된 회사들의 추가 이익에 부담이 되었습니다. 그리고 결과로서 , 그들은 큰 배당금들을 배부할 수 없을 지도 모릅니다 그리고 주식들을 되사는 것으로 주주 가치를 보호할 그들의 능력은 또한 약해졌습니다"라고 말하였습니다. |
|
| 원문: A company usually utilizes the remaining profit to pay out dividends to shareholders or to increase shareholder value by reducing the number of shares in circulation. |
| 번역문: 회사는 대체로 주주에게 배당금들을 지불하거나 순환에 주식 수를 줄이는 것으로 주주 가치를 증가시키기 위하여 남아있는 이익을 활용합니다. |
|
| 원문: Brazil's long-term prospects for economic stability and growth now are brighter than they have been for years. |
| 번역문: 경제 안정과 성장에 대하여 브라질의 장기간 가능성들은 그들이 여러해동안 있었던 것보다 지금 조금 선명합니다. |
|
| 원문: S&P plans to visit Kookmin Bank on March 13 and Shinhan Bank on March 15. |
| 번역문: S&P은 3월 13일에 Kookmin 은행 그리고 3월 15일에 신한 은행을 방문하는 것을 계획합니다. |
|
| 원문: Moody's itinerary includes visits to Hanvit on February 21 , Kookmin Bank February 22 , and the Housing & Commercial Bank ( H&CB ) February 23 , to review their performance in the reduction of non-performing loans and to form an opinion on the merger of Kookmin and H&CB. |
| 번역문: Moody의 여정은 2월 22일 2월 21일에(Kookmin 은행) Hanvit에 견학을 포함합니다 ,그리고 또한 주택공급과 상업 은행(H&CB) 2월 23일 수행할 수 없는 대부의 할인에 그들의 성능을 세밀히 조사하고 Kookmin의 합병 그리고 H&CB에 의견을 품는 것이기 위하여 입니다. |
|
| 원문: Moreover , a credit-rating team from Moody's is expected to visit Korea next week and another from S&P is due to come mid-March. |
| 번역문: 게다가, Moody의 것으로부터 신용 등급 평가 팀은 한국 다음 주를 방문할 것으로 기대됩니다 그리고 S&P으로부터 또 하나는 mid-March로 될 예정입니다. |
|
| 원문: MOFE International Finance Division senior manager Huh Gyeong-wook said , "The visit by Fitch IBCA is a regular annual meeting held every February , and the outcome of the meeting will be announced two months later , after a consultation with the company's Credit Review Committee." |
| 번역문: MOFE International Finance Division 연장자 경영자 Huh Gyeong-wook는 "Fitch IBCA에 의한 방문은 매일 2월에 개최된 정기적인 연차 총회입니다 ,그리고 모임의 그 결과는 후에 2개월로 알려질 것입니다, 회사의 신용장 Review Committee로의 상담을 한 후에"이라고 말하였습니다. |
|
| 원문: The Ministry of Finance and Economy ( MOFE ) revealed Thursday that a two-person team from Fitch IBCA led by Brian Colton would come to Korea from February 19-21 and make a series of visits to MOFE , the Financial Supervisory Commission ( FSC ) , the Bank Of Korea , the Ministry of Unification , and the Korea Development Institute , for an annual review of macroeconomic conditions and restructuring achievements. |
| 번역문: 그 재정 경제부는(MOFE) 거시경제학 조건의 일년에 걸친 재조사와 재구축 업적들을 위해 Brian Colton에 의해서 안내받은 족제비 IBCA로부터 two-person 팀이 2월 19일 - 21일전에 한국으로 올 것이고 그리고 MOFE, 금융 감독 위원회(FSC), 한국의 은행, 통일부, 그리고 한국 개발연구원에게 연속된 견학을 한 목요일에를 드러냈습니다. |
|
| 원문: The world's three largest credit rating agencies , Moody's , Standard and Poor's ( S&P ) , and Fitch IBCA , are planning to visit Korea one after the other in a bid to better understand the country's current economic situation. |
| 번역문: 그 세계의 3 가장 많은 신용 등급 평가 대리인들, Moody의 것, 스탠더드 앤드 푸어 사(S&P), 그리고 Fitch IBCA는 국가의 유통된 경제 상황을 조금 더 훌륭히 이해하기 위하여 입찰에 번갈아 한국을 방문하는 것을 계획하고 있습니다. |
|